Деловые встречи — неотъемлемая часть работы в любой сфере. Хорошая коммуникация позволяет сделать процесс обсуждения и дальнейшей работы наиболее эффективными. Поэтому сегодня мы собрали полезные слова и выражения, с которыми вы можете столкнуться.
Вступление
Первое слово (uwagi wstępne) берет председатель (przewodniczący). Он приветствует участников;
Na początku chciał(a)bym Państwa przywitać — Сперва я хотел/а бы всех поприветствовать
Skoro wszyscy już są, to zaczynajmy — Поскольку все уже здесь, давайте начнем
…представляет их друг другу:
Proszę przedstawić się i podać swoje stanowiska — Назовите свои имена и должности, пожалуйста
…определяет цель и план встречи:
Jak Państwo mogli przeczytać w programie spotkania, będziemy dzisiaj mówić o… — Как видите из плана встречи, сегодня мы поговорим о…
Naszym głównym zadaniem dzisiaj jest… — Наша главная цель на сегодня — это…
Najpierw porozmawiajmy o… — Прежде всего поговорим о…
Przejdźmy do kolejnego punktu — Перейдем к следующему пункту
Później, chciał(a)bym poprosić o Państwa zdanie na temat… — Позднее хотел/а бы узнать ваше мнение относительно…
Презентация
Часто план встречи предоставляется участникам заранее. Вас могут попросить подготовить презентацию по вопросам, которые касаются вашей сферой ответственности, и это отличный шанс показать себя как хорошего специалиста.
- Начало
Proszę pozwolić mi się przedstawić. Jak niektórzy z was wiedzą, jestem … z działu … — Позвольте представиться. Как некоторые из вас знают, я … из отдела …
Tematem mojego wystąpienia jest… — Тема моей речи — это…
Mój cel dzisiaj to… — Моя цель сегодня — это…
Proszę pozwolić mi zacząć od kilku ogólnych informacji o… — Начну с общей информации о…
- Переход
Плавный переход между темами вашей презентации позволит остальным участникам встречи обработать информацию, сказанную ранее и приготовиться к получению новой. Это сделает вашу презентацию более оформленной
W tym miejscu chciał(a)bym zwrócić się… — Здесь я хотел/а бы обратиться к…
Chciał(a)bym przejść do następnej części… — Я хотел/а бы перейти к следующей части
Teraz spójrzmy na… — Теперь посмотрим на…
To prowadzi do mojego następnego punktu, który… — Это ведет к следующему пункту, который…
Powinienem/powinnam podkreślić, że… — Необходимо подчеркнуть, что…
- Данные
Конечно, каждый ваш вывод или предложение должен подтверждаться практическими данными: графики, диаграммы и так далее. Вот, как их можно представить:
Jak można zobaczyć na tym slajdzie… — Как можете видеть на этом слайде…
Myślę, że wykres świetnie pokazuje… — Думаю, что график отлично показывает…
Jeśli Państwo spojrzą na ten diagram… — Если посмотрите на эту диаграмму…
- Вопросы
После презентации у других участников встречи могут возникнуть вопросы; вот, как вы можете просигнализировать, что готовы их выслушать:
Będę wdzięczny/a jeśli zadacie mi Państwo swoje pytania po prezentacji — Буду благодарен/а, если зададите свои вопросы после презентации
Jeśli mają Państwo jeszcze jakieś pytania to proszę śmiało je zadać — Если есть какие-то вопросы, прошу смело их задавать
Proszę mi przerwać jeśli mają Państwo jakieś pytania — Прервите меня, если появятся какие-то вопросы
- Ответы на вопросы
Dziękuje za pytanie — Спасибо за вопрос
Z przyjemnością omówię to bardziej szczegółowo po prezentacji — С радостью обсужу это подробнее после презентации
Jeśli mogę to wrócę do tego pytania później — Я вернусь к этому вопросу позже, если не возражаете
Mam nadzieję, że to wszystko wyjaśni — Надеюсь, это все объясняет
To ciekawe pytanie. Zanim odpowiem, chciał(a)bym poznać Pani/Pana opinię na ten temat — Это интересный вопрос. Прежде, чем я отвечу, хотел/а бы узнать Ваше мнение на этот счет
- Подведение итогов
Na koniec proszę pozwolić mi podsumować najważniejsze punkty… — В завершение позвольте подытожить наиболее важные пункты
Proszę pozwolić mi krótko podsumować to, o czym mówiliśmy — Быстро подытожим то, о чем говорили
Można z tego wyciągnąć dwa wnioski, a mianowicie… — Можно сделать два вывода, а именно…
Bardzo dziękuję za uwagę — Большое спасибо за внимание
После того, как итоги подведены, можно предоставить трибуну другому:
Zostawiam Państwa teraz z moim kolegą … — Передаю вас моему коллеге…
Выражение мнения
В обсуждениях рождается истина — поэтому важно высказывать свои мысли о том, что говорят присутствующие.
Nie mam wątpliwości, że… — Не сомневаюсь, что…
Powiedział(a)bym, że… — Я бу сказала, что…
Jestem przekonany/a… — Я уверен/а, что…
Z mojego doświadczenia wynika… — По моему опыту…
Zgadzam się z tobą do pewnego stopnia, ale… — В некоторой степени я с тобой согласен/согласна, но…
Masz absolutną rację — Ты абсолютно прав/а
Mam inne zdanie — У меня другое мнение
Ja tak nie uważam — Я так не думаю
Уточнения
Важно, чтобы детали дискуссии были понятны всем, поэтому не стоит стесняться переспросить что-то или пояснить другими словами:
Czy mógł/mogłaby Pan/Pani to powtórzyć w prostszy sposób? — Не могли бы Вы повторить это более простыми словами?
Czy mógł/mogłaby Pan/Pani sprecyzować…? — Могли бы Вы уточнить…?
Dla jasności, czy ma Pan/Pani na myśli…? — Для ясности, имеете ли Вы в виду…?
Завершение встречи
На этом этапе важно определить результаты и оценить вклад каждого:
Zdecydowaliśmy się na: … — Мы пришли к: …
Myślę, że to wszystko na dziś. Dziękuję za przybycie — Думаю, на сегодня все. Благодарю за присутствие
Jeśli nikt nie ma nic do dodania to myślę, że możemy zakończyć spotkanie — Если никто не хочет что-то добавить, думаю, можем завершить встречу
Правильно оформленная встреча станет приятной для всех участников и будет плодородна для общей работы. Она позволит и вам проявить себя как специалиста — чем больше языкового опыта у вас будет, тем увереннее вы будете себя чувствовать.
Такой опыт вы можете получить и в нашей студии — мы делаем упор на развитие грамотной разговорной речи: от живых разыгрывания диалогов на занятиях до специальных разговорных и адаптационных занятий!