Болезни не выбирают сезон: будь то весенняя аллергия, летнее пищевое отравление или зимняя простуда. В новой стране, где вы не всегда понимаете медицинскую лексику, это может усложнить поход в аптеку. В этой статье вы найдете полезные фразы, названия симптомов и лекарств, чтобы ваше общение с фармацевтом было простым и эффективным.
Симптомы заболеваний на польском языке
Полезные фразы, чтобы объяснить фармацевту, что вас беспокоит:
Используйте конструкцию Mam + симптом в винительном падеже:
- Mam gorączkę — У меня жар.
- Mam przeziębienie — У меня простуда.
- Mam ból głowy — У меня головная боль.
- Mam kaszel suchy — У меня сухой кашель.
- Mam kaszel mokry — У меня мокрый кашель.
- Mam katar — У меня насморк.
- Mam ból gardła — У меня болит горло.
- Mam zawroty głowy — У меня головокружение.
- Mam ból brzucha — У меня болит живот.
- Mam biegunkę — У меня диарея.
- Mam zgagę — У меня изжога.
- Mam ból zęba — У меня зубная боль.
- Mam nudności — У меня тошнота.
- Mam chorobę lokomocyjną — У меня укачивание (меня укачивает).
Лекарства на польском языке
Запомните названия самых распространенных групп лекарств, которые пригодятся вам в аптеке:
- leki przeciwbólowe — обезболивающие (таблетки от головной боли, от зубной боли, от боли в сердце и другие боли)
- tabletki na chorobę lokomocyjną — таблетки от укачивания
- tabletki na przeziębienie / proszek na przeziębienie — таблетки от простуды / порошок от простуды
- tabletki na kaszel — таблетки от кашля
- syrop na kaszel — сироп от кашля
- tabletki na katar — таблетки от насморка
- tabletki przeciwgorączkowe — таблетки от температуры
- tabletki na nudności — таблетки от тошноты
- tabletki na biegunkę — таблетки от диареи
- tabletki na ból brzucha — таблетки от боли в желудке
- tabletki na zgagę — таблетки от изжоги
- tabletki na ból gardła — таблетки от боли в горле
- tabletki uspokajające — успокоительные таблетки
- krople do nosa — капли для носа
- spray do nosa — спрей для носа
- coś na ból zęba — что-нибудь от зубной боли
Если вы регулярно принимаете лекарства, фотографируйте упаковку или запишите действующие вещества — это поможет фармацевту подобрать аналог.
Формы выпуска лекарств
- tabletka — таблетка
- kapsułka — капсула
- syrop — сироп
- aerozol (spray ) — аэрозоль (спрей)
- krople — капли
- proszek — порошок
- żel — гель
- krem — крем
- pastylki do ssania — пастилки для рассасывания
- emulsja — эмульсия
- inhalator — ингалятор
- zastrzyk — инъекция
Что может спросить фармацевт?
- Czy ma Pani receptę? — У вас есть рецепт?
- Musi Pani mieć receptę na ten lek. — На это лекарство нужен рецепт.
- Czy posiada Pani ubezpieczenie zdrowotne? — У вас есть медицинская страховка?
- Od jak dawna się Pani tak czuje? — Как давно вы себя так чувствуете?
- Czy zażywa Pani jakieś leki na stałe? — Принимаете ли вы какие-нибудь лекарства на постоянной основе?
- Powinien Pan unikać picia alkoholu podczas przyjmowania lekarstw. — Во время приёма лекарств нужно избегать алкоголя.
Что можно спросить у фармацевта?
- Ile czasu mogą trwać skutki uboczne? — Как долго могут длиться побочные эффекты?
- Przez ile dni powinienem to przyjmować? — Сколько дней нужно принимать?
- Jak często powinienem to brać? — Как часто нужно принимать?
- Jak mam zażywać to lekarstwo? — Как принимать это лекарство?
- Czy jest dostępny zamiennik? — Есть ли аналог?
- Czy powinienem brać je z jedzeniem czy bez? — Нужно принимать с едой или без?
Полезные диалоги в аптеке
Диалог 1: Покупка лекарства без рецепта
— Dzień dobry, mam kaszel i katar. Czy może Pani polecić jakieś tabletki na przeziębienie i syrop na kaszel? (Добрый день, у меня кашель и насморк. Можете ли посоветовать таблетки от простуды и сироп от кашля?)
— Oczywiście. Czy kaszel jest suchy czy mokry? (Конечно. Кашель сухой или мокрый?)
— Suchy. (Сухой.)
— Proszę, oto dobre tabletki na suchy kaszel i krople do nosa. (Пожалуйста, вот хорошие таблетки от сухого кашля и капли для носа.)
Диалог 2: Уточнение информации фармацевтом
— Czy posiada Pan/i receptę? (Есть ли у Вас рецепт?)
— Nie, nie mam recepty. (Нет, рецепта нет.)
— W takim razie mogę zaproponować tylko leki dostępne bez recepty. (В таком случае я могу предложить только лекарства без рецепта.)
Диалог 3: Спрашиваем аналог лекарства
— Czy jest dostępny zamiennik tego leku? (Есть ли аналог этого лекарства?)
— Tak, mamy zamiennik o takim samym składzie, ale innej firmy. (Да, у нас есть аналог с таким же составом, но другой фирмы.)
Диалог 4: Побочные эффекты
— Jak długo могут trwać skutki uboczne? (Как долго могут длиться побочные эффекты?)
— Zwykle skutki uboczne ustępują po kilku dniach. Jeśli będą się utrzymywać dłużej, proszę skonsultować się z lekarzem. (Обычно побочные эффекты проходят через несколько дней. Если они продолжаются дольше, обратитесь к врачу.)
Бесплатная помощь в адаптации
Желаем Вам крепкого здоровья и легкой адаптации в новой стране. С последним Вам с радостью помогут преподаватели студии польского языка Zgoda. На бесплатных адаптационных занятиях Вы сможете узнать информацию о самых разных аспектах жизни в Польше: от системы образования и до получения гражданства.