Сленг — один из самых интересных и захватывающих слоев языка. Изучая польский язык, вы не хотели бы его упустить, и вот почему:
- В современном мире сленг присутствует везде, несмотря на то, что в основном его использование приписывают молодежи. Не зная сленга нельзя сказать, что вы полностью овладели языком;
- Сленг — это отражение культуры. Он присутствует в каждом поколении, группе, субкультуре;
- Сленговые выражения быстро переходят в повседневную речь;
- Понимание сленга поможет избежать неловких ситуаций, ведь часто вполне обычные слова приобретают новое значение.
Именно поэтому сегодня мы хотим рассказать вам о некоторых интересных сленговых выражениях в польском языке.
Приветствия
- Siema! (Ще́ма!)- это сокращение от "Jak się masz?", что означает "Как дела?". Универсальное приветствие, которое можно использовать в любой ситуации.
- Cześć! (Чешчь!)- более формальный вариант приветствия, подойдет для общения с незнакомыми людьми или в деловой обстановке.
- Co tam? (Цо там?)- неформальное приветствие, которое можно перевести как "Что нового?". Используется между друзьями и близкими.
Пример диалога:
– Siema, stary! Jak minął weekend? (Привет, чувак! Как прошел выходной?)
– Spoko, nic specjalnego. A u ciebie? (Нормально, ничего особенного. А у тебя?)
– Spoko, też chillowałem. (Нормально, тоже отдыхал.)
Прощания
- Nara! (Нара!)- сокращение от "Na razie!", что означает "До свидания!".
- Do widzenia! (До видзэ́ня!)- более формальный вариант прощания, подойдет для общения с незнакомыми людьми или в деловой обстановке.
- Pa! (Па!)- еще более краткое прощание, используется в основном среди молодежи.
Пример диалога:
– Nara, Magda! Do zobaczenia jutro! (Пока, Магда! До завтра!)
– Nara, Bartek! Będzie git! (Пока, Бартек! Будет круто!)
Описание людей
- Typ/typiara (Тип/типиара)– нейтральные слова, обозначающие "парень/девушка".
- Ciacho (Цяхо)– комплимент, используемый по отношению к привлекательному парню/девушке.
- Szaleństwo (Шаленство)– "сумасшедший", "ненормальный", может быть как в негативном, так и в позитивном значении.
- Odklejka (Одклейка)– "оторванный от реальности", "чудак", "непонятный".
Примеры использования:
– Widziałeś tego nowego typa w klasie? Jaki ciacho! (Ты видел этого нового парня в классе? Какой красавчик!)
– Mój brat jest takim szaleństwem! Uwielbia skakać ze spadochronem. (Мой брат такой сумасшедший! Обожает прыгать с парашютом.)
– Ta sąsiadka to jakaś odklejka. Ciągle krzyczy i wyzywa do walki. (Эта соседка какая-то ненормальная. Постоянно кричит и вызывает на бой.)
Согласие/несогласие
- Spoko! (Спо́ко!)– "хорошо", "нормально", "согласен".
- Czait! (Чайт!)– "да", "я согласен".
- Nie ma sprawy! (Нье ма справы!) – "не за что", "пожалуйста".
- Nie wiem (Нье вьем)– "не знаю", "не уверен".
Пример диалога:
– Idziemy dziś do kina? (Идем сегодня в кино?)
– Spoko, mam czas. (Хорошо, у меня есть время.)
– Chcesz popcorn? (Хочешь попкорн?)
– Czait, poproszę o serowy. (Да, пожалуйста, сырный.)
– Dzięki! (Спасибо!)
– Nie ma sprawy! (Не за что!)
Выражение эмоций
- Masakra! (Масакра!)- используется для выражения негативных эмоций: "ужас", "кошмар", "полный отстой".
- Git! (Гит!)- противоположность "masakra", означает "круто", "отлично", "класс".
- Obczaić (Обча́йич)- глагол, который можно перевести как "заценить", "посмотреть", "объяснить".
Пример диалога:
– Ej, koleś, obczaiłeś ten nowy film? (Эй, чувак, ты видел этот новый фильм?)
– Spoko, git! Wczoraj go obejrzałem. (Нормально, круто! Вчера его посмотрел.)
– Masakra, słyszałem, że jest do bani. (Ужас, я слышал, что он полный отстой.)
– Nie no, spoko, daj spokój. (Нет, нормально, не парься.)
Сленг – это язык, который постоянно меняется. Новые слова появляются, старые уходят. Поэтому важно использовать сленговые выражения в подходящей ситуации и с правильными людьми. Не употребляйте их в официальной обстановке или с незнакомыми людьми, чтобы не показаться невоспитанным.
Изучайте польский язык, погружайтесь в его сленг, и вы сможете по-настоящему ощутить атмосферу живого общения! А если хотите больше знать о польском языке и культуре — приходите к нам в студию Zgoda!