Похвала — очень важный инструмент не только для выстраивания отношений. Это инструмент, который помогает людям:
- Чувствовать себя ценными и значимыми. Когда нас хвалят, мы понимаем, что наши старания не напрасны, и это мотивирует нас двигаться дальше;
- Повысить самооценку. Похвала помогает нам поверить в свои силы и возможности, что, в свою очередь, приводит к новым достижениям;
- Развиваться. Хвалить нужно не только за конечный результат, но и за старания, за прогресс. Это помогает людям двигаться к цели, даже если она кажется недостижимой;
- Укреплять отношения. Похвала – это знак внимания и уважения. Она помогает людям чувствовать себя любимыми.
Но чтобы похвала была эффективной, она должна быть:
- Искренней. Не стоит хвалить человека просто так, из вежливости. Фальшивая похвала легко распознается и не имеет никакого эффекта;
- Конкретной. Хвалите за что-то конкретное, а не вообще;
- Своевременной. Не откладывайте похвалу на потом. Хвалите человека сразу после того, как он сделал что-то хорошее;
- Соразмерной. Похвала должна соответствовать достижению. Не стоит хвалить человека за то, что он сделал то, что должен был сделать.
Важно также учитывать особенности человека:
- Некоторым людям нужна более частая похвала, чем другим;
- Некоторым людям некомфортно получать похвалу в присутствии других людей;
- Некоторым людям важно не только слышать слова похвалы, но и получать другие знаки внимания.
Итак, какие же фразы можно использовать, чтобы похвалить поляка? Можно выделить несколько распространенных вариантов:
Podoba mi się… — Мне нравится…
Zachwyciło mnie… — Меня восхитило…
Jestem dumny… — Я горжусь…
Jestem zadowolony… — Я доволен…
Cieszę się… — Я рад…
Sprawiło mi wielką przyjemność… — Мне было очень приятно…
Podziwiam… — Меня удивляет…
Jestem wdzięczny… — Я благодарен…
Uwielbiam… — Мне нравится
Rozbawiło mnie… — Меня развеселило…
Zwróciłem uwagę… — Я обратил внимание…
Imponuje mi… — Мне импонирует…
Doceniam… — Я ценю…
А как ответить, когда похвалили вас? Тоже очень просто:
To dla mnie bardzo miłe, dziękuję za Twoje słowa — Мне очень приятно, спасибо за твои слова
Dziękuję, bardzo miło słyszeć takie komplementy — Спасибо, очень приятно слышать такие комплименты
Dziękuję, cieszę się, że się podoba — Спасибо, я рад, что тебе нравится
Dzięki, to dużo dla mnie znaczy — Спасибо, это много для меня значит
Dziękuję, to naprawdę wzruszające — Спасибо, это очень трогательно
Bardzo mi miło, że to zauważyłeś/zauważyłaś, dziękuję — Мне очень приятно, что ты это заметил/а, спасибо
Dzięki, to świetnie słyszeć to od Ciebie — Спасибо, здорово слышать это от тебя
Cieszę się, że mogłem/mogłam pomóc. Dziękuję za docenienie — Я рад/а, что мог/ла помочь, спасибо за оценку
Этим и многим другим премудростям польского этикета обучают преподаватели студии Zgoda. Хотите убедиться? Записывайтесь на бесплатное пробное занятие!